måndag 2 juni 2014

Litterära förolämpningar

Idag kan man på The Guardians blogg läsa om 12 literary insults to make you weep - en kul idé, tycker jag. Jag gillar inte att själv vara elak, men i bokform kan det ju vara riktigt uppiggande.
 
Redaktionen har alltså valt ut tolv exempel på osande elaka förolämpningar från kända böcker, och om man klickar sig vidare till kommentarsfältet kan man ta del av många fler. Här följer några exempel (klicka på länken ovan för att läsa resten):


"If your brains were dynamite there wouldn't be enough to blow your hat off"
 
(från Timequake av Kurt Vonnegut)
 

 
 "May your genitals sprout wings and fly away"
 
(från Small Gods av Terry Pratchett)
 

 
 Och den här går ju verkligen inte av för hackor:
 
"A knave; a rascal; an eater of broken meats; a base, proud, shallow, beggarly, three-suited, hundred-pound, filthy, worsted-stocking knave; a lily-livered, action-taken knave, a whoreson, glass-gazing, super-serviceable finical rogue; one-trunk-inheriting slave; one that wouldst be a bawd, in a way of good service, and art nothing but the composition of a knave, beggar, coward, pandar, and the son and heir of a mongrel bitch"
 
(från King Lear av William Shakespeare)
 


Ett eget exempel från en bok som jag skrev om här så sent som förra veckan, kommer från Stjärnans ögonblick av Clarice Lispector:
 
"Macabéa, du är ett hårstrå i soppan. Man tappar lusten att äta, förstår du."
 
 
Kommer du på några egna riktigt elaka förolämpningar från böckernas värld?

Inga kommentarer :

Skicka en kommentar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...